HER DİLDE / IN EVERY LANGUAGE

Yayınlandı: Nisan 20, 2010 / Literature, Poem

Hangi dilde ağlar çocuklar,Hangi dilde güler
Ağlamak her dilde tek anlamda
Çince, İngilizce, Türkçe…

Burnunu çeke çeke ağlamak
Belki biraz çocukça.
Ağlamak, hüngür hüngür,
Ağlamak, içini çeke çeke
İnsanca!

Benim güzel çocuğum,
Ya ağlatmak nece?
Kölelerden, tutsaklardan başlatıp
Günümüzün ozanlarına kadar…
Gözleri bağlı
Sorgularda, işkence evlerinde?

Çağına yakışır yaşamayı
Sevmeyi, düşünmeyi, çalışmayı
Kısıtlayan tüm yasaklar
Yasalardan değil yalnız,
Sözlüklerden bile atılmalı!

Zorla güzellik yok!
Ozan da olsa dizelerinde
Ağlatmaya zorlamak bizi,
Ne ozanca, ne insanca, ne uygarca.

Rıfat ILGAZ

In what language do children cry,
In what language do they smile
Crying has one meaning in every language
Chinese, English, Turkish…

Sniffling
Maybe a little child-like.
Crying your heart out,
And sobbing
Humanlike!

My beautiful child
In what language is to make on cry?
Starting from the slaves and captives
Up to the bards of our times…
Eyes bound
At interrogations, in torture houses?

The bans that forbid
Loving, thinking, working
Living fittingly to the age
Not only shall be removed from the constitutions
Shall be expelled from dictionaries as well

No good lies in forcing!

Even if it’s a bard, in his lines

Forcing us to make people cry,
It’s neither bard nor humanlike, nor civilized.

Translated by Burcu ALKAN

Published in Mantis: A Journal of Poetry, Criticism & Translation (Stanford University), Spring 2006, Issue 5

Reklamlar

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Connecting to %s